测谎考验 straight-face test

时间:2009-04-24 15:23:45 来源:英语学习网站

据美联社的调查,由于美国制药商向河流、湖泊排放大量药物,已经造成饮用水源的污染,而联邦政府却长期无视这一污染现象。到目前为止,制药厂都否认它们的制造设施排放水中发现的污染物。另外,据调查,消费者服用药品后的排放物以及将药品通过马桶冲到下水道也是造成药物对水污染的一大原因。

"It doesn't pass the straight-face test to say pharmaceutical manufacturers are not emitting any of the compounds they're creating," said Kyla Bennett, who spent 10 years as an EPA enforcement officer before becoming an ecologist and environmental attorney.

生态学家兼环境律师凯拉•贝内特说:“如果说药品制造商没有把任何他们所生产的化合物排入水中,这根本就是在说谎。” 贝内特曾经当过十年的环境执法人员。

在上面的报道中,doesn't pass the straight-face test的意思是“没有通过测谎考验”,也就是指在说谎。straight-face test及其近义词giggle test均表示A symbolic test used to determine whether something is legitimate or serious(用于确定某事是否真实或合理的测验)。

Giggle test最初是运用在法庭中的,如果律师提出的论点让众人咯咯直笑(giggle),那么法院可以拒绝考虑律师的论点。同样的道理,如果某人在接受测试时无法keep a straight face(不动声色、一脸严肃),那也会从某个方面表明他可能在说谎。因此,这两个表达是在从不同角度体现人们不讲真话时会出现的状况。

我们经常用的keep a straight face意思是“一本正经、一脸严肃”,类似表达还有keep a poker face。poker是扑克牌的意思。如果你在牌桌上可以一直保持镇定的表情,就算在撒谎,还能够做出一本正经的样子,那么我们就说you have such a good poker face。可是一般的人撒谎都没有办法keep a straight face或keep a poker face,所以他们也就没办法通过straight-face test。

如果愚人节那天你想开你朋友玩笑,但是你没办法keep a straight face,扑哧一声笑了出来,那么你的朋友就会说:“Aha! I know you're lying because you're giggling!”In that case, you failed to pass either the straight-face test or the giggle test.

>>点击查看更多关于新闻热词的文章

英语学习方法