联合竞标 joint bid

时间:2009-09-14 21:51:12 来源:英语学习网站

“农村青年”吉利汽车热烈追求“大明星”沃尔沃在近期引起八方关注。前日,吉利汽车行政总裁桂生悦在香港首度就此事作出正面回应。他向记者表示,吉利正以母公司层面开展竞标沃尔沃轿车业务的准备工作,并极可能联手中资投资机构联合竞标并参股。

The parent of China's Geely Automotive will bid for Ford Motor-owned carmaker Volvo Car Corp with a domestic investment firm. Geely's chief executive Gui Shengyue was quoted at a news conference as saying the company would make thejoint bid but did not disclose the name of any local investor.

吉利汽车的母公司将与一家国内投资机构联合竞标福特汽车旗下的沃尔沃汽车生产商。据报道,吉利汽车总裁桂生悦在一次新闻发布会上称,公司将参与此次联合竞标,但他并未透露这家国内投资机构的名称。

在上面的报道中,joint bid就是指“联合竞标”,也称为“联合出价”,指的是几家厂商采取共同出价的方式,以增强竞标能力。吉利近日公布first-half earnings report(上半年财报),利润接近翻番,但作为一家listed company(上市工司),缺乏wherewithal(必要的资金)来manage the acquisition by itself(单独收购),因此采取了joint bid(联合竞标)的形式。

public bidding(公开招标)时,通常需要先购买bidding documents(投标文件),并和offer(报价)一起上交bid bond(投标押金)和performance bond(履约保证金)。投标时,还会遇到by-bidding(抬价出卖,雇人在拍卖时出价帮拍卖人提高价钱),以及under-bidding(投低价标)的情况。近日,在南京的土地bidding block(拍卖会场),auctioneer(拍卖师)被房地产商的接连举牌吓到,终于忍不住说出“投资有风险,举牌须谨慎”。

>>点击查看更多关于新闻热词的文章

英语学习方法