英文诗歌《亲爱的,让你在这个秋天快马加鞭》

时间:2014-03-26 20:46:13 来源:英语学习网站

《亲爱的,让你在这个秋天快马加鞭》

Dear, let Your Courser be on the Wing in This Autumn

幽林石子

我知道,你和你的马儿在路上了

I know you and your courser are en route

那些梦想的话也被蚂蚁听到

And the words of dream have come to the ants’ear

细小的身影带着你的秘密前行

The small and slender shapes step with your secret to the fore

他们将和你毗邻而居

And they’ll reside with you as your neighbor next door.

身下的矫影突然打了几个响鼻

Your horse suddenly snorts several snorts

他被热烈的词语呛出了眼泪

And is choked into tears by the hot words

滑过手掌的鬃毛跳起飘逸的国标

The mane sliding through your palms danse goodly GB

草原上两个飞翔的影子

The two flying shadows on the grassland

奔向远方的姑娘

Are running toward the lass of a far-away land

有句话就要说出口了

A word is on the tip of your tongue

幽林里的星光若隐若现

Starlight in the dark wood is so faint

只有蝈蝈看得清清楚楚

That only the grasshopper can see clearly

两行热泪淋湿了一地月光

With two hot streams of tear soak a ground of moonlight

这个秋天幸福的浓缩

The concentrate of the happiness of this autumn

深深埋进绿叶的怀抱里

Is deeply buried in the arms of the green leaves

前面的大草原一点一点潮红

The open plain ahead is getting blushed by and by

月色流光,那一束长发飙飞

In the flowing silvery light, the binded long hair flies at top speed

羞涩的的马儿只把头颅低下

The bashful horse has to bend its head down

他知道自己的蹄子已没入

For it’s clear that its hoofs has been buried in the plots of the story

故事的情节里,深深浅浅的句子

Where sentences low and high

诉说着未来的温度

Are recounting the temperature of future.

请不要取下星子的裙裾逃遁

Please don’t take off skirts of stars and fly

还让我追随到月光的背后

And make me pursue to the back of moonlight

那么多的马儿在抒情

So many horses are conveying their emotions

我该从哪一道鞭影下

From which whip shadows

挑出我的那一匹?

Can I pick out the one of mine?

快把你心爱的马儿牵来吧

Come on, bring your beloved mare

我准备了一片上好的林子

For I’ve prepared for it a good woodland

当马奶子在爱情中越来越丰满

When its milk is getting richer and richer

林子里的歌声越来越清丽

When the songs in the wood is more melodious and clear

两双眼睛彼此浇灌着温柔

The two pairs of eyes will water each other with tenderness and care

月光下,我们种下唯一的神话

And in moonlight we’ll plant the only fairy tale

许多许多的马儿在林子里吃草

Many horses are grasing in the forest

我们一起把汉字洒在月光里

While we’re scattering Chinese letters in moonlight

放牧快乐,放牧情意

Grazing joys, and herding affections

让蚂蚁听到我们的吆喝

Let ant hear our yells

听到我们的情话

And sweet nothings
 

>>点击查看更多关于英文诗歌的文章

阅读了“英文诗歌《亲爱的,让你在这个秋天快马加鞭》”的人还看了以下文章

    无相关信息
英语学习方法