美国习惯用语358 心猿意马的傻瓜

时间:2011-06-22 21:52:28 来源:英语学习网站

我们今天要学的习惯用语都带有同一个词,fool。 这是个很普通的词。通常的意思是“傻瓜”,然而实际上fool这个词有好多不同的意思,用在不同场合词性也不同。我们首先要学的习惯用法是个复合词:foolproof。这个词由fool和proof合成。Proof有经得住某种考验的意思。例如waterproof就是能经得起浸水考验的。换句话说就是防水的,或者不漏水的。我们也说heatproof,解释能耐高温的。 那么foolproof是什么意思呢?这是个形容词。它用来说某种器械或者机制由于设计特殊而且完备,以至在任何情况下都不会出毛病,即使无知的使用者犯了愚蠢的错误,它依然保持良好功能。所以foolproof解释“傻瓜也会用”,“傻瓜也明白”或者“有安全装置的。”

我们来听个例子。这是一个电脑软件推销员在向一家企业经理推销一种新产品,而令这位经理犹豫的原因是这种产品使用起来是否得心应手。

例句-1:I tell you, my friend, this is so well-designed that it's almost foolproof -- any worker in your office can handle it perfectly if he's smart enough to count from one to ten.

他说:朋友,告诉你吧,这种产品的设计实在完美,简直连傻瓜用起来都错不了!你办公室所有的工作人员全能应用自如,凡是能从一数到十的人都会用。

所以foolproof意思是“傻瓜也会用的”或者“有安全装置的。”

******

Fool这个词也可以作动词用,解释游手好闲。例如在下面习惯用语里:fool around。 Fool around显然解释东游西逛。换句话说是在漫无目的地浪费时间,可以指寻欢作乐,也可以用来说心猿意马地追求好多异性伴侣。我们来听个例子。

例句-2:My brother used to spend his time and waste his money fooling around with a bunch of girls. But he met the one he really liked. And now he's settled down into married life.

他说:我的兄弟过去老浪费他的时间金钱跟一大帮子女孩鬼混,后来他终于遇见了真心相爱的一个。现在他已经安定下来结婚成家了。

这里fool around解释和异性鬼混,或者东游西逛。

******

我们再学一个习惯用语:nobody's fool。 Nobody通常的意思是“没有人”,而fool在这儿的意思是受人愚弄欺骗的人。那么nobody's fool是什么意思呢?可不就是谁也骗不了的人吗?换句话说必然是个精明、老练、明智的人。不久前有一部美国电影片名就是Nobody's Fool。主角是个我行我素的建筑工人。他固然有他的问题和缺陷,但是他从来之不易的人生经验中获益不浅。所以如果说某人是nobody's fool。这是赞美之词或者一句恭维话。我们来听个例子。这人在回忆他的父亲。他认为父亲是nobody's fool。

例句 -3:When Dad was young, he was so poor he didn't even graduate from high school. But he was nobody's fool: he worked hard, used his head, and became one of the most successful men in our town.

他说:当父亲年轻的时候,他穷得连中学都没毕业就不能上学了。但他可是个精明强干的人;他勤勤恳恳地工作,又会动脑筋,终于成为本城最有成就的人物之一。

一个连中学学历都没有的人却在当地出人头地,那可不简单;不经奋斗没有头脑和世故决不可能走到这一步。所以nobody's fool意思是精明强干、阅历丰富的人。

阅读了该文章的人还看了以下文章

    无相关信息
英语学习方法

栏目推荐