【走遍美国精讲笔记】第5课:钓鱼秘诀 ACT 2 - 1

时间:2011-06-04 09:41:19 来源:英语学习网站

ACT 2-1 “为了要钓鱼,你得这么做。”

【故事梗概】

次日清早,在纽约州北部一个湖畔,Grandpa,Philip和Robbie在准备钓鱼。他们遇到了一个叫Albert的小男孩。他也在钓鱼,但是他只有一个人。

 

Robbie: This is really neat! When do we eat?
Philip: First, we have to catch some fish. In order to catch fish, you have to do this. Here we go. That's it. Then drop it into the water. All of this comes before eating. OK?
Robbie: How do you know so much about fishing?
Philip: Grandpa taught me. We spent a lot of time fishing together. Now, the important thing is to get the hook close to the fish. All right? Like this.
Robbie: I think I see some fish right under us, Dad.
Philip: Oh, not a chance!
Robbie: I just saw a big one!
Grandpa: Hi, there!
Albert: Hi.
Grandpa: What's your name?
Albert: Albert.
Grandpa: Are you all alone?
Albert: Yes, sir.
Grandpa: How old are you, Albert?
Albert: I'm ten.
Philip: Where's your father?
Albert: He's up there at the lodge.
Philip: Does he know you're here?
Albert: Yes, sir.
Philip: Ok, Robbie, maybe you should watch him. The water's pretty deep here.
Robbie: I'll watch him, Dad.

【语言点精讲】

1. In order to catch fish, you have to do this.
为了要钓鱼,你得这么做。in order to...为了,以便;想要。

2. Here we go.
在这里的意思是"We're starting now. ",现在我们可以开始。这是一种非正式的表达法。

3. We spent a lot of time fishing together.
我们曾多次一起钓鱼。spend + 时间 + doing something表示“花了多少时间做某事”。

4. Not a chance!
不可能。意思相当于"That's impossible. "

5. Hi, there!
你好。这是一种口语式打招呼方式。

6. Are you all alone?
就你一个人吗?all 在这里的意思是“完全,就”,常用以加强语气。

阅读了该文章的人还看了以下文章

    无相关信息
英语学习方法

栏目推荐