【走遍美国精讲笔记】第5课:钓鱼秘诀 ACT 2 - 2

时间:2011-06-10 21:02:47 来源:英语学习网站

ACT 2-2 “鱼,鱼,给我送条鱼来。”

【故事梗概】

Robbie已经饿了,可是还没有钓到鱼,Grandpa教了他一个让鱼上钩的“钓鱼秘诀”。念了遍“谜决”之后,Robbie还真的钓到了一条鱼。Philip只钓上了一只靴子。

 

Robbie: What time is it?
Grandpa: It's almost lunchtime, and no fish yet.
Robbie: I can go up to the lodge for some hot dogs and drinks.
Philip: No way! We're here to catch our lunch.
Grandpa: To catch fish, you need the right magic.
Philip: That's right. I forgot! The right magic. Do it for Robbie, Dad.
Grandpa: You remember?
Philip: Sure. Come on.
Grandpa: Well, first, you have to turn your hat around like this. Then you close your eyes and say the magic words. Fish, fish, send me a fish.
Robbie: Fish, fish, send me a fish...I got one!
Grandpa: See, it works!
Robbie: It's a big one!
Philip: Well, it always worked for me, too.
Robbie: Grandpa, get the net, please!
Robbie: Dad, you got one, too!
Philip: You bet I have!
Grandpa: Easy, Philip, easy.
Robbie: Sorry, Dad.
Philip: Well, one more and I've got a pair of boots.
Robbie: You didn't say the magic words.
Grandpa: Robbie's right.
Philip: Yes, but you did, and we've got our lunch.

【语言点精讲】

1. No way!
不行,决不可以。相当于"Absolutely not; forget it."

2. Well, first, you have to turn your hat around like this. Then you close your eyes and say the magic words. Fish, fish, send me a fish.
首先,你得把帽子这样转过来。然后你闭上眼睛念咒语,鱼,鱼,给我送条鱼来。
First...then....,首先...然后....,用来描述顺序。

3. See, it works!
你瞧,很灵吧!work在这里是指“有效,起作用”。 随后Philip说的"Well, it always worked for me, too.",里面的work也是这个意思。

4. You bet I have!
当然了我也钓到一条!
You bet相当于"You can be sure. "(当然了)。

5. One more and I've got a pair of boots.
再钓一只我就有一双靴子了。这是Philip用来自我调侃的话。这里的and表示必然会发生的后果,又如:
Say that again and I'll hit you.(你再说一遍我就揍你。)
One wrong step and you fall down the cliff.(走错一步,你就会掉下悬崖。)

阅读了该文章的人还看了以下文章

    无相关信息
英语学习方法

栏目推荐