新词新译:膏方/金龟婿/京骂/型男/做派/蜜运/榴莲族/空心汤团/多宝鱼

时间:2008-07-17 08:12:42 来源:英语学习网站

膏方
tonic prescription
This Chinese term means a tonic prescription that has the principal aim of enhancing the immune system functions. Many people, particularly the elderly or the weakly, will seek tonic prescriptions in winter as it is deemed the best season to take tonics.

金龟婿
rich husband
In ancient China’s Tang Dynasty (618-907AD), only certain high-ranking officials could carry the “golden turtle pouch” as a rank symbol, hence a “golden turtle husband” as the Chinese term literally translates, was used to refer to a husband with a very high social status. But today, it only means a rich husband.

京骂
Beijing expletive

This term has become well known in China after some spectators being heard shouting loudly expletives in typical Beijing dialect and tone during live TV broadcasts of some sports games, particularly soccer games, in the capital.

型男
metrosexual men

It refers to the modern metropolis men who spend a considerable amount of time and money grooming their appearance to look decent and sexy.

做派
acting, way of behavior
This term originally means the acting or gestures and movements on stage. Now, it is also used to depict a person’s way of behavior or manner in doing things or dealing with various situations and people.

蜜运
serious dating
When a man and a woman are dating seriously and it is likely leading to a marriage, young people tend to say the duo are in “miyun” or struck by “honey luck”. This Chinese term is coined after the term “honeymoon” because of their causality and their similar pronunciation in Chinese.

榴莲族
durian clan
It is a fad in China these days to label different kind of people with the name of fruits, such as the strawberry clan (good looking but easily perishable) and the coconut clan (being unafraid of pressure). Now, the durian clan refers to people who are just the opposite of the strawberry clan.

空心汤团
empty promise

There is a typical Shanghai snack called “tangtuan” or glutinous rice flour dumplings with fillings served in soup. In case you are given an empty promise, the Shanghainese tend to say that you are served with “kongxin tangtuan” or dumplings without fillings.

多宝鱼
turbot
The discovery of residue of antibiotics that are believed to be carcinogenic has triggered a nationwide suspension of sales of the popular dish fish.

>>点击查看更多关于新词新译的文章

英语学习方法