新词新译:桥博客/摆乌龙/擦边球/找不着北/榜单/推手/地下钱庄/裸奔/一哥/一姐/劳务费

时间:2008-07-17 08:17:44 来源:英语学习网站

桥博客
bridge blog

It is the name of online blogs that are playing the role of bridging different cultures. For instance, YeeYan, which provides information from the English world for Chinese speakers, is one of such blogs.

摆乌龙
go wrong, botch up

This term usually refers to an own goal in a soccer game, but it is now used frequently to mean something goes wrong or someone botches up a seemingly good plan.

擦边球
rule-bending act
The term means an edge ball in games such as table tennis, which is a tricky play but one that scores. Now it is often used to describe someone who achieves his/her goals by bending the rules without being caught or by maneuvering in the grey area of thesystem.

找不着北
lose one’s bearings
It is a colloquial expression commonly used to refer to someone being baffled by a confusing situation or snapped by overwhelming rivals.

榜单
top list

It is a list of top players in terms of their fame, popularity, income, authority or skills.

推手
promoter
It refers to a person who helps bring another to stardom before anyone else discoversthe potential value of the latter. An organizer of an event or crusader can also be called a promoter.

地下钱庄
illegal private bank
This term means underground banks dealing in illegal money transactions, including e x - change, loans and money laundering. China has busted seven illegal private banks this year and seized 44 suspects, including a Singaporean who handled more than 5 billion yuan (US$640 million) in funds in Shanghai.

裸奔
streaking
It is non-sexual act of taking off one’s clothes and running naked or with very little clothes on through a public place. The most public form of streaking is running naked before huge crowds at sporting events.

一哥/一姐
top gun
Top gun is the most famous and influential person in a sector, especially in the entertainment industry, such as movies, music or variety shows. The Chinese means the first brother or the first sister.

劳务费
service fee, labor fee
The expression usually refers to the money paid for a service, odd job or specific project, but sometimes it is used as a disguise for kickbacks or bribes.

>>点击查看更多关于新词新译的文章

英语学习方法